Un racó en el que es permet somiar. Tanca els ulls i estén les ales...

divendres, 13 de febrer de 2015

Alardes

Puede que alardees de que una vez poseíste su cuerpo, de todas las formas inimaginables y en posturas aun por descubrir.

Pero nunca podrá salir de tu boca que conquistaste su indomable corazón; no sin pestañear.

Porque perder esta batalla te desquicia. Y a ella le basta para calmar el recuerdo agridulce que arraiga en sus venas, pues no es tan inmune.

Aun así y gracias a eso, tu falta de cordura le basta para sobrevivir. ¿No entiendes pobre loco?
Su salvavidas es tu locura; su gran conquista: tu mente.

10 comentaris:

  1. Sobreviure i si pot ser sense gallardejar de res.
    Paladejant les vivències.

    ResponElimina
    Respostes
    1. I si pot ser així, seria millor que millor.

      Moltes gràcies, Xavier!

      Elimina
  2. Sobreviure, aferrant-nos al més mínim detall, perquè tot depèn de nosaltres, a ningú més li importem.

    ResponElimina
    Respostes
    1. Dures paraules, g... Però per a sobreviure, val tot.

      Gràcies!

      Elimina
  3. Hay batallas que nunca se ganan , hay derrotas que nos hacen conjugar un beso para dos.

    Ella nunca será un Jericó conquistado por el grito , por la fuerza.

    Un petó i una rosa.

    ResponElimina
    Respostes
    1. Me encantan las rosas de Jericó, mutables talismanes mágicos.

      Un petóh.

      Elimina
  4. Te comento ésta entrada porque la otra no la entiendo, necesitaría un diccionario traductor.

    Sobrevivir a la locura, sobrevivir a la vida, sobrevivir a la mente.

    Gracias por ponerte de seguidora de mi blog, yo también te sigo.

    Un beso.

    ResponElimina
    Respostes
    1. Sobrevivir, al fin y al cabo...

      ¡Gracias a ti!

      Un beso.

      P.D. Te recomiendo el traductor:
      http://www.softcatala.org/traductor

      Elimina